维爱迪-动画创作家园 >> 动画名家 >> 茉莉人生:《我在伊朗长大》创作者访谈 |
[文森特·帕兰德(Vincent Paronnaud)认为片中的革命巡逻队只是打着宗教旗帜的暴徒。] |
问:你的第一本书,03年的《我在伊朗长大:面纱》和04年的第二本《我在伊朗长大:安息日》相继出版后,据说已经被翻译成了20多个国家的语言。 Vincent Paronnaud: 确实有很多很多国家,当我看见香港版和希腊版的时候,着实吓了一跳。在伊朗出售的是英文版,英文是伊朗最流行的第二语言。据我所知,从03年到现在这么长时间了,这套书还从来没有出现过伊朗版或者波斯版。 在我的国家,版权概念很模糊,如果他们想翻译早就自己翻了,根本没有规范的译文渠道。伊朗的很多其它方面也是这样,都没有规范可循。不过没关系,让人们看到这部作品比用它来赚钱重要的多。很多东欧国家购买我的版权只用500美元,和白给一样,但同时也让那里的人们能够读到它,这就够了。我从来不会为这件事大惊小怪。
|
[小玛赞听到她的父母对刚出狱的好友 Siamek 表示祝贺] |
·原教旨主义者与镇压 影片在戛纳电影节的首映及不仅获得了评审团大奖,吸引了美国人的注意,还激起了伊朗对影片公映的强烈反对。 问:伊朗称这部影片为“反政府行为”,是不是反而帮影片宣传了一把。 Vincent Paronnaud: 其实伊朗的文化影响力并不大,但戛纳就不一样了,全世界的目光都聚集在这里。任何看过这部片子的人都能从对话中看出来它并不是一部反伊朗的影片,片中没有表现出直接或间接的批判言论,而是从个人视角讲述了一段发生在上世纪七八十年代的回忆,与现在的伊朗根本没有关系。 问:公众对影片的内容有什么反响?他们是否能够了解到伊朗并不是一个充斥着原教旨主义狂热分子的国家? Vincent Paronnaud: 我相信观众有足够的智慧来理解影片所表达的内容,而不是囫囵吞枣似的照单全收。它显然不是一部宣传片,而是按照我的设想尽量的忠于生活,正是这种‘忠实’感动了观众。就好比在某一特定情况下产生了一些问题,电影并没有给出问题的答案,更没有强加任何观点,而是让观众去思考,得出属于自己的结论。
|