动画创作家园  动画人最专业的动画理论网站。
高级搜索
维爱迪-动画创作家园 >> 剧本理论 >> 《龙猫》动画剧本欣赏

《龙猫》动画剧本欣赏

维爱迪-动画创作家园 出处: 作者: 日期:2010-6-16 8:19:10 3D MAX 动画制作教程 | 推荐下载:原动画基础教程 | 动画片《大闹天宫》文学剧本 | Photoshop入门与进阶实例

「となりのトトロ」

  本文(草壁一家乘坐拖拉机行驶在乡间小路上。驾驶拖拉机的是草壁先生,后座上坐着两个女儿——皋月和小米)

  さつき   : お父さん。 キャラメル。

  (皋月:爸爸,牛奶糖。)

  お父さん : お, ありがとう。   くたびれたかい。

  (父亲:哦,谢谢。累了没有?)

  さつき   : ううん。

  (不)

  お父さん : もう じきだよ。

  (快到了)

  (这时皋月发现前方有个人骑自行车驶近)

  さつき : めい。 かくれて。 おまわりさんじゃなかった。 お-い。

  (小米,快躲起来。不是你!喂!)

  お父さん : おうちの方(かた) どなたか いらっしゃいませんか?

  (家里可有人在?)

  あ, どうも。 くさかみです。 ひっこしてきました。   よろしくお願いします。

  (谢谢。我是草壁,搬来了!请多关照!)

  おとこ 1 : 御苦労さまです。

  (男人:辛苦了!)

  お父さん : どうも ありがとう。 さあ, ついたよ。

  (非常感谢。到了!)

  めい   : あ, 待(ま)って。

  (啊,等等)

  さつき   : ね, 橋(はし)があるよ。

  (这里有桥。)

  めい   : はし?

  (桥?)

  さつき   : 魚(さかな)。   ほら, また 光(ひか)った。

  (鱼!你看,又闪了一下)

  お父さん : どうだ。   気(き)にいったかい?

  (怎样,喜欢吗?)

  さつき   : おとうさん,   すてきね。   木(き)のトンネル。

  (爸爸,好棒!树的通道。) あ,   あのうち?   早(はや)く。   あ, ぼろ。

  (那房子?快点。啊,真烂的房子!)

  めい   : ぼろ。

  (小米:烂!)

  さつき   : おばけやしきみたい。

  (好像鬼屋。)

  めい   : おばけ?

  (鬼屋?)

  さつき   : くさってる。

  (快掉了)

  さつきとめい : 壊(こわ)れる。 壊れる。

  (坏了)

  さつき   : ね, 見(み)てごらん。   ほら,   大(おお)きいね。 お父さん, すごい木(き)。

  (快看,啊,真大。爸爸,好大的树)

  お父さん : あ,   くすのきだよ。

  (那是楠木)

  さつき   : くすのき。

  (楠木)

  めい   : くすのき。

  (楠木)

  (皋月和小米进入屋子里,发现地板上有若干栗子)

  さつき   : どんぐり。

  (圆栗子!)

  めい   : あ, 見(み)せて。

  (让我看看)

  さつき   : あ, また。

  (还有)

  めい   : あ, あった。

  (这里)

  お父さん : こら, こら, 雨戸(あまど)が あきられないじゃないか。

  (好啦,让爸爸怎么打开套窗?)

  めい   : どんぐり。

  (圆栗子。)

  さつき   : 部屋(へや)の中(なか)にどんぐりが落(お)ちているの。

  (屋子里,有栗子)

  めい   : 上(うえ)から落(お)ちてきたよ。

  (上面掉下来的)

  お父さん : リスでもいるのかな。

  (可能有松鼠)

  さつきと幛?: リス……

  (松鼠?)

  お父さん : それとも どんぐりずきのネズミかな……

  (也可能是喜欢栗子的老鼠)

  めい   : ねえ……リスがいい……

  (松鼠好)

  男(おとこ) 2   : これ……どこへ運(はこ)びます?

  (搬到哪儿好呢?)

  お父さん : え……今(いま)……ここへ……開(あ)けます…… さつき……裏(うら)のかけくちを開(あ)けて……

  (哦,现在就开门。皋月,去开仓门)@さつき   : はい……

  (是)

  お父さん : 行(い)けばすぐ分(わ)かるよ……

  (看看就知道了)

  さつき   : うん……ほら……早(はや)く……行(い)くよ……

  (快来,快一点)

  めい   : うん……まって(嗯!等等)

  さつき   : お風呂(ふろ)……いないね……

  (浴室?没有人)

  お父さん : そこはお風呂だよ(这里就是浴室)

  さつき   : お父さん……ここに何(なに)かいるよ……

  (爸爸,这里有什么?)

  お父さん : リスかい?

  (松鼠吗?)

  さつき : わからない……ごきぶりでもない……ねずみでもない……黑(くろ)いのがいっぱいいたの……どう?

  (不知道!不是老鼠,不是蟑螂,黑黑的东西爬满了这里)

  お父さん : そりゃ……まっくろくろすけだな……

  (这是,黑小鬼。)

 さつき   : まっくろくろすけ? 絵本(えほん)に出(で)てた?

  (黑小鬼?画册上有没有?)

  お父さん : そうさ……こんないいお天気(てんき)におばけなんか出(で)るわけないよ……明(あか)るい所(ところ)から暗(くら)い所(ところ)に急(きゅう)に入(はい)ると……目(め)がくらんでまっくろくろすけが出(で)るのさ……

  (这么好的天气,妖怪不敢出来。从亮的地方走到暗的地方,就会有黑小鬼出现)

  さつき   : そうか……

  「まっくろくろすけ……出(で)ておいで……出(で)ないと……目玉(めだま)をはじくるぞ……」

  (是吗?黑小鬼快出来,再不出来就挖你眼珠)

  お父さん : さあ……仕事(しごと)……仕事……二階(にかい)の階段(かいだん)はいったいどこにあるでしょうか……階段を見つけて二階の窓(まど)をあけましょう……

  (该工作了。上二楼的楼梯到底在哪里?找出楼梯,打开二楼的窗子)

  さつき   : は……い……

  (是)

  めい   : あ……めいも……あ……お便所(べんじょ)……

  (啊?厕所)

  さつき   : めい……あったよ……まっくろだね……

  (小米!找到了!真黑)

  めい   : まっくろくろすけ……

  (黑小鬼?)

  さつき   : どんぐり……

  (栗子?)

  さつきとめい : まっくろくろすけ 出(で)ておいで(黑小鬼!快出来!)

  さつき   : まっくろくろすけさん……いませんか……おとうさん……やっぱりこのうち何(なに)かいる……

  (黑小鬼先生?你在吗?爸爸!这屋里果然有奇怪的东西!)

  お父さん : そりゃすごいぞ……おばけやしきに住(す)むのが子供(こども)の時(とき)からお父さんの夢(ゆめ)だったんだ……

  (那么厉害?爸爸从小的愿望就是住一次鬼屋)

  さつき   : あ……たいへん……

  (啊?不好)

  めい   : とった……おねえちゃん……

  (抓到了!姐姐)

  (小米双手捧着黑小鬼冲下楼来,正好碰到隔壁勘太家的老婆婆)

  おばあさん : 元気(げんき)だね……

  (婆婆:真活泼。)

  お父さん : このうちを管理(かんり)されてる隣(となり)のおばあちゃんだよ……応援(おうえん)にきてくださったんだ(这位是房子管理人,隔壁的婆婆。是来帮忙的)

  さつき   : さつきに妹(いもうと)のめいです……こんにちは……

  (我叫皋月,妹妹小米。你好。)

  おばあさん : はい……こんにちは……かしこそうな子(こ)だよ……こんなにいそぎじゃなきゃ……うちのていどでもしといたんだけど……

  (你好。这孩子看来很乖。如果不是这么急,本来可以派更多的人来)

  お父さん : はは……これで十分(じゅうぶん)ですよ……

  (哈哈,这就够了)

  おばあさん : いまじぶんは 田(た)んぼが忙(いそが)しくて……ときどき掃除(そうじ)はしといたんだ……

  (现在正农忙,否则,平常也是有人整理的)

  さつき   : めい……手(て) まっくろじゃない……どうしたの……

  (小米,手怎么黑了?怎么搞的)

  めい   : まっくろくろすけ 逃(に)げちゃった……

  (黑小鬼,逃跑了)

  さつき   : あ……めいの足(あし)……あ……私(わたし)のも まっくろ……

  (啊?你的脚。我的也是!黑了)

  おばあさん : いや……いや……いや……こりゃすすあたりが出(で)たな……

  (呀,原来是黑虫出现了)

  さつき   : すすあたり? すすあたりって……こんなでざわざわって動(うご)くもの?

  (黑虫?是这个样子,一大群往上爬吗?)

  おばあさん : 誰(だれ)もいねい古(ふる)いうちにはいて……そこらじゅう……すすとほこりだらけにしちゃうのよ……小(ちい)っちゃいころにはわしにもみえたが……そうか……あんたらにも見(み)えたんけ……

  (它们在常年没人居住的屋里,将屋子弄得满是煤灰和尘埃。我小时候也见过。原来你们也看见了?)

  お父さん : それはようかいですか……

  (是妖怪吗?)

  おばあさん : そっとろ恐(おそ)ろしげのもんじゃねえよ……にこにこしとれば……悪(わる)さはしねいし……いつの間(ま)にかいなくなっちまうんだ……今(いま)ごろ天井(てんじょう)うらで引(ひ)っ越(こ)しの相談(そうだん)でもうってるのかな……

  (才不是那么可怕的东西。乖乖地找个角落,不知何时就成了那个样子。现在大概在天花板上商量,该搬到何处去了。)

  さつき   : めい……みんな にげっちゃってさ……

  (小米,他们都会逃掉)

  めい   : つまんない……

  (真不好)

  さつき   : だって……こんなに出(で)てくると どうするの……

  (但是,如果有这么大的出现,怎么办?)

  めい   : めい怖(こわ)くないもん……

  (我不怕)

  さつき   : あら……じゃ……夜(よる)になってもお便所(べんじょ)一緖(いっしょ)に行(い)ってやらんない……

  (那晚上我也不陪你上厕所了)

  おばあさん : さあさ……そうじしよう……川(かわ)で水(みず)をくんできておぐな……

  (快打扫吧。去河边打些水来)

  さつき   : 川(かわ)で?

  (河边?)

  めい   : めいも行(い)く……

  (我也去)

  さつき   : めいはそこで 待(ま)ってな……

  (你在这里等着)

  めい   : お魚(さかな) とれた?

  (鱼在哪里?)

  さつき   : おばあちゃん……出(で)た……

  (老婆婆!出来!)

  おばあさん : とうぶんくみな……水(みず)がちめたくなるまで……

  (继续干,直到水变冷为止)

  (皋月正在厨房里忙碌,隔壁少年勘太出现在门口)

  さつき   : はい……あ……さっきの……何(なに)……ご用(よう)……

  (啊?你是刚才那个?有事吗?)

  かんた   : か……かあちゃんが……ばあちゃんに……

  (勘太:妈妈交给婆婆的)

  さつき   : 何(なに)……待(ま)って……これ何(なに)……

  (这是什么?等等)

  おばあさん : かんたか……

  (是勘太吗?)

  かんた   : おまえんち……おばけやしき……

  (破屋子!鬼屋!)

  お父さん : そういうのお父さんにも覚(おぼ)えがあるな……

  (爸爸也有这种经验)

  さつき   : 男(おとこ)の子(こ) きらい……でも……おばあちゃんちの はぎは とても好(す)き……

  (我讨厌男孩子。但是,我非常喜欢婆婆家的胡枝子)

  おばあさん : たんと おあがり……

  (尽量吃)

  さつき   : ごくろうさま……

  (辛苦了)

  お父さん : どうも ありがとう ございました……

  (非常感谢)

  さつきと めい : さようなら……

  (再见)

  (晚上,草壁一家三口泡在澡盆里洗澡,外面狂风大作)

  めい   : おとうさん……おうち ぼろだからつぶれちゃうよ……

  (爸爸,房子很破,会倒掉)

  お父さん : ひっこしたばかりで つぶれるのは こまるな…… ははは……みんな 笑(わら)ってみな……おっかないが 逃(に)げちゃうから(刚搬来就倒,那可不好。哈哈哈!大家也来笑,吓人的东西就会逃跑)

  めい   : めい…… こわくないもん……

  (小米不怕!)

  さつきと めい : いち……に……いち……に……いち……に……

  (一,二,一,二)

  お父さん : がんばれ……がんばれ……よし……洗濯(せんたく) 終(おわ)り……

  (加油,加油。好,洗完了)

さつき   : 出発(しゅっぱつ)……おばあちゃん……こんにちは……

  (出发!婆婆,你好!)

  おばあさん : おそろいで おでかけかい……

  (一起出门啊?)

  さつき   : おかあさんのお見舞(みま)いに行(い)くの……

  (要去探望妈妈)

  おばあさん : ほら……えらいよな……よろしくえっとくり……

  (真好。代我问好)

  さつき   : は……い……あ……こっち……こっち…… こんにちは……

  (你好。啊,到了)

  お母さん : いらっしゃい……

  (母亲:欢迎)

  めい   : おかあさん……

  (妈妈!)

  お母さん : めい……よくきてくれたわね……

  (小米,真高兴你们来)

  めい   : お父さん……道(みち)間違えちゃったんだよ……

  (爸爸走错了路)

  お母さん : そう……いらっしゃい……

  (原来如此。欢迎你)

  さつき   : 今日(きょう) たおい 休(やす)みなの……

  (今天农耕休息)

  お母さん : そうか……

  (这样啊)

  めい   : おとうさん……先生(せんせい)とお話(はなし)してる……

  (爸爸和医生在对话)

  お母さん : みんな來(き)てくれてうれしいわ……新(あたら)しいおうちはどう? もうおちついた? へえ……おばけやしき?

  (大家都来了,妈妈好高兴。新家如何?都安定了吗?)

  めい   : おかあさん……おばけやしき好(す)き?

  (妈妈,喜欢鬼屋吗?)

  お母さん : もちろん……早(はや)く退院(たいいん)しておばけに会(あ)いたいわ……

  (当然。真想早点出院去看看)

  さつき   : よかったね……めい……心配(しんぱい)してたの……おかあさんがきらいだとこまるなって……

  (太好了,小米。好担心妈妈会不喜欢,那可不好)

  お母さん : さつきとめいは……

  (皋月和小米呢?)

  めい   : 好(す)き……めい……こわくないよ……

  (喜欢!小米一点也不怕)

  お母さん : めいの髮(かみ)のけ さつきがゆってあげてるの……

  (小米的辫子是皋月绑的吗?)

  さつき   : うん……

  (嗯)

  お母さん : 上手(じょうず)よ……いいね……めい……

  (很好啊。不错,小米。)

  めい   : うん……でも……おねえちゃん すぐ おこるよ……

  (但姐姐经常骂人,骂得好凶)

  さつき   : めいが おとなしくしないからよ……

  (谁叫你不听话)

  お母さん : さつき……おいで…… ちょっと 短(みじか)すぎない?

  (皋月,过来。头发有点短)

  さつき   : 私(わたし)……このほうが好(す)き……

  (我喜欢这样子)

  めい   : めいも……めいも……

  (我也要)

  さつき   : 順番(じゅんばん)……

  (排队)

  お母さん : あいかわらずのくせっけね……私(わたし)の子供(こども)のころと そっくり……

  (还是没改爱吵架的毛病。和我小时候一样)

  さつき   : おおきくなったら……わたしのかみも おかあさんのようになる?

  (长大以后,我的头发会不会和妈妈一样?)

  お母さん : たぶんね……あなたは かあさん似(に)だから……

  (会的。因为你很像妈妈)

  さつき   : おかあさん……元気(げんき)そうだったね……

  (妈妈很有活力)

  お父さん : あ……そうだね……先生(せんせい)も もうすこしで 退院(たいいん)できるだろうといってたよ……

  (是啊,医生也说不久就能出院了)

  めい   : もう すこしって あした?

  (不久?明天吗?)

  さつき   : また めいのあしたで はじまった……

  (小米的明天又来了)

  お父さん : あしたは ちょっと むりだな……

  (明天倒是有点困难)

  めい   : おかあさん……めいのふとんで 一緖(いっしょ)に寢(ね)たいって……

  (妈妈说要和小米一起睡)

  さつき   : あれ……めいはおおきくなったから 一人(ひとり)で寢(ね)るんじゃなかったの……

  (咦,都长大了,小米不是要一个人睡吗?)

  めい   : おかあさんはいいの……

  (妈妈没关系)

  (第二天早晨)

  さつき   : お父さん……朝(あさ)ですよ……

  (爸爸,天亮了)

  めい   : おきろ……

  (快起来)

  お父さん : すまん……また ねずぼうした……

  (对不起,睡过头了)

  さつき   : 今日(きょう)から私(わたし) お弁当よ……

  (今天起早饭我做)

  お父さん : しまった……すっかり忘(わす)れてた……

  (不妙,全都忘了)

  さつき   : 大丈夫(だいじょうぶ)……みんなのも作(つく)るね……

  (没关系,大家都有份)

  めい   : こげてる……

  (烧焦了)

  さつき   : 待(ま)って……これ……めいのね……

  (等一下。这个,小米的)

  めい   : めいの……

  (小米的)

  お父さん : めい……すわって食(た)べなさい……

  (小米,坐下吃)

  さつき   : はい……自分(じぶん)でつつんで……

  (给,自己包吧)

  (一家人正在吃饭,邻居的另一个女孩来叫皋月上学)

  みっちゃん : さつきちゃん……

  (光:皋月!)

  さつき   : あ……たいへん……は-あ=い(啊?不好了。等一下!)

  お父さん : もう 友(とも)だちが できたのかい……

  (已经交上朋友了吗?)

  めい   : さつきちゃんだって……

  (姐姐的朋友?)

  さつき   : うん……みっちゃんていうの……ごちそうさま……いってきます……

  (嗯,她叫小光。吃饱了!我走了!)

  お父さんとめい : いっていらっしゃい……

  (慢走!)

  さつき   : おはよう……

  (早晨好)

  みっちゃん : おはよう……早(はや)く行(い)こう……

  (早晨好。快走吧)

  さつき   : うん……

  (嗯)

  めい   : お父さん……めい……おねえさんみたい?

  (爸爸!我像姐姐吗?)

  お父さん : うん……おべんとうさげて どちらへ?

  (提着便当上哪儿去?)

  めい   : ちょっと そこまで……

  (出去走走)

  めい   : お父さん……お弁当(べんとう) まだ……

  (爸爸!便当好了吗?)

  お父さん : へえ……もう……

  (哦?吃饭了?)

  めい   : お父さん……お花屋(はなや)さんね……おたまじゃくし……あれ……そこぬけだ……みつけ……あなたは誰(だれ)? まっくろくろすけ? トトロ……あなたトトロっていうのね……やっぱりトトロね……

  (爸爸是卖花的。蝌蚪!咦?破了个洞。看到了!你是谁?黑小鬼吗?托托洛!你是托托洛对吗?果然是托托洛!)

  さつき   : じゃね……

  (再见)

  みっちゃん : あとでね……

  (再见)

さつき   : ただいま……

  (我回来了)

  お父さん : お帰(かえ)り……あ……もうこんな時間(じかん)か……

  (回来了?啊,都这么晚了)

  さつき   : めいは? みっちゃんちに行(い)くの……

  (小米呢?我要去小光家里)

  お父さん : お弁当(べんとう)まだなんだ……めい 庭(にわ)で遊(あそ)んでないかい……

  (饭还没做,小米不在院子里玩吗?)

  さつき : め……い……め……い……お父さん……めいの帽子(ぼうし)があった……あ……めい……めい……ほら……おきろ……こんなどこで寝(ね)てちゃだめでしょう……

  (小米!小米!……小米的帽子!……啊,小米,快起来,怎么能睡在这里?)

  めい   : トトロは……

  (托托洛呢?)

  さつき   : トトロ?

  (托托洛?)

  めい   : あれ……あれ……

  (咦?)

  さつき   : 夢(ゆめ)見(み)てたの……

  (梦见的吗?)

  めい   : トトロいたんだよ……

  (托托洛刚才在这里)

  さつき   : トトロって……絵本に出(で)てたトロロのこと?

  (托托洛,就是画册中的托托洛吗?)

  めい   : うん……トトロって……ちゃんといたもん……けがはいって……こんな口(くち)してて……こんなのと このくらいのと……こんなに大(おお)きいのが寝(ね)てた……

  (嗯,你告诉我的,好多毛,嘴巴这么大,有这种的,有这种黑色的,有这样大的就睡在这里。)

  お父さん : いた……いた……へえ……すごいね……秘密基地(ひみつきち)みたいだな……

  (找到了!厉害呀,好像秘密基地。)

  さつき   : お父さん……めい ここでトトロに会(あ)ったんだって……

  (爸爸,小米在这里见到了托托洛)

  お父さん : トトロ?

  (托托洛?)

  めい   : うん……こっち……

  (嗯,这边)

  お父さん : おい……待(ま)ってくれ……

  (喂,等等)

  さつき   : ここ?

  (这里?)

  めい   : ううん……さっきおおきな木の所(ところ)に行(い)った……

  (嗯,刚才是往大树的方向走的)

  さつき   : だけど……一本道(いっぽんみち)だったよ……めい……戾(もど)っておいで……めいったら……

  (但是,只有这一条路。小米,快回来,听见没有?)

  さつきとお父さん : ははは……

  (皋月&父亲:哈哈哈)

  めい   : 本当だもん……本当にトトロいたんだもん……うそじゃないもん……

  (真的吗……真的有托托洛……人家没撒谎)

  お父さん : めい……

  (小米……)

  めい   : うそじゃないもん……

  (人家没撒谎……)

  お父さん : うん……お父さんもさつきもめいがうそつきだなんて思(おも)っていないよ……めいは きっとこの森(もり)の主(ぬし)に会(あ)ったんだ……それはとても運(うん)がいいことなんだよ……でも……いつもだとはかぎらない……さあ……まだ挨拶に行ってなかったね……

  (嗯,爸爸和皋月都不认为小米撒谎。刚才小米一定是见到森林的主人了。这是好运气,但是,并不是总可以遇上的。这样,该去问候了)

  さつき   : 挨拶(あいさつ)?

  (问候?)

  お父さん :   もりへ出発(しゅっぱつ)……めいも重(おも)くなったな……

  (向森林出发!小米越来越重了)

  さつき   : おとうさん……あの楠木……大(おお)きいね……

  (爸爸,那棵楠木,真大呀)

  めい   : あった……

  (看见了)

  さつき   : あの木(き)?

  (这棵树?)

  めい   : うん……

  (嗯)

  さつき   : おとうさん……早(はや)く……

  (爸爸,快点)

  めい   : 穴なくなちゃった……

  (没有树洞)

  さつき   : ほんとうにここ?

  (真的是这里?)

  めい   : うん……

  (嗯)

  さつき   : 穴(あな)が きえちゃったんだって……

  (树洞一定消失了)

  お父さん : ね……いつでも会(あ)えるわけじゃないんだよ……

  (所以说不是总能遇上的)

  さつき   : また 会(あ)える? 私(わたし)も会(あ)いたい……

  (还能见到吗?我也想见一见)

  お父さん : そうだな……運がよければね……りっぱな木(き)だな……きっとずっとずっと昔からこう立(た)っていたんだね……昔々(むかしむかし)は人々(ひとびと)は仲(なか)よしだったんだよ……お父さんはこの木(き)を見(み)て……あの家(うち)が気(き)にいったんだ……おかあさんもきっと好(す)きになると思(おも)ってね……さあ……お礼(れい)を言(い)ってもどろう……お弁当たべなきゃ……

  (是吗?如果运气好的话……好雄伟的树,一定是很早很早以前就开始站在这里。很早以前的时候,人们都很温和。爸爸也是看上这棵树才喜欢上这个家。我想妈妈也一定会喜欢的。问候一下大树就回去吧,该吃饭了)

  さつき   : そうだ……みっちゃんちに行(い)く約束(やくそく)なんだ……

  (好。我跟小光还有个约会)

  めい   : めいも行(い)く……

  (我也去)

  お父さん : 気をつけ!……めいがお世話になりました……これからもよろしくお願い致します……

  (立正!小米打扰了你,希望今后也能多多照顾我们。)

  さつきとめい : お願い致します……

  (多多照顾我们!)

  お父さん : うちまで競争(きょうそう)……

  (比赛看谁先到家!)

  さつき   : あ……ずるい……

  (狡猾!)

  めい   : あ……待(ま)って……

  (啊,等等)

  さつき   : 早(はや)く……

  (快点)

  さつきの手紙(てがみ) : 今日(きょう)はとてもすごいニュースがあるんです……めいが おばけのトトロに出会(であ)いました……私(わたし)は……自分(じぶん)も会(あ)えたらいいなと思(おも)っています……

  (皋月的信:今天有个特大新闻,小米遇到了托托洛这个怪物!我自己也想遇见一次)

  かんたのお母さん : かんた……早くしないと遅(おく)れるよ……

  (勘太的妈妈:勘太,再不快点就迟到了)

  (皋月正坐在教室里听课,忽然发现勘太的婆婆领着小米出现在校门口)

  さつき   : 先生(せんせい)……

  (皋月:老师)

先生(せんせい)   : はい……さつきさん……

  (老师:什么事,皋月)

  さつき   : あのう……妹(いもうと)が……おばあちゃん……めい……

  (那个……我妹妹……婆婆!小米!)

  おばあさん : ごみんな……お姉ちゃんどこへ行くってきかねえもんだから……

  (小米说一定要来看看姐姐)

  さつき : めい……今日は……お父さんが大学へ行く日(ひ)だから……おばあちゃんちでいい子(こ)で待ってるって約束(やくそく)したでしょう…… わたしはまだ二時間あるし……おばあちゃんだっていそがしいのに……

  (小米,因为今天爸爸到大学里去了,不是说好的,你要在婆婆家里乖乖等的吗?我还有两小时能才放学,婆婆也很忙)

  おばあさん: ずっといい子(こ)にしてたんだよ……ね……

  (她很乖的)

  さつき   : おばあちゃん……先生に話(はな)してくる……

  (婆婆,我去跟老师说一声)

  先生(せんせい)   : さつきさんのお家はお母さんが入院(にゅういん)されていて大変なんです……皆さん……なかよくできますね……

  (皋月同学的母亲住院,家里遇到麻烦了。你们大家要和她好好相处)

  学生だち : は……い……

  (是)

  (小米与皋月一起听课,她在纸上画出一个怪物,引来邻座同学围观)

  学生(がくせい)   : なに……それ……

  (那是什么?)

  めい   : トトロだよ……

  (托托洛呀!)

  さつき   : しっ……おとなしくしてなきゃ だめでしょう……

  (嘘……别闹了行不行?)

  めい   : うん(嗯)

  学生(がくせい)   : じゃね(再见)

  さつき   : すうがくやすむっていって……

  (帮我请个假)

  学生(がくせい)   : うん……先生(せんせい)にゆっとく……バイバイ(嗯,会跟老师说的)

  さつき   : めい……急(いそ)いで……雨(あめ)降(ふ)るよ……あ-……降ってきた……

  (小米,快一点,要下雨了。啊,下起来了)

  めい   : めい……泣(な)かないよ……えらい……

  (小米没哭,勇敢吧?)

  さつき   : でも……こまったね……おじどうさま……ちょっと雨宿(あまやど)りさせてください……

  (但是也真伤脑筋……土地公公,请让我们在此避雨)

  (两人正在小亭子里避雨,勘太打伞赶到。他执意要借伞给皋月,皋月不要,勘太扔下伞,跑进雨中)

  めい   : おねえちゃん……よかったね……傘(かさ)泣いてるね……

  (姐姐,太好了。伞在哭。)

  さつき   : お父さん……傘持っていかなかったね……

  (爸爸好像没有带伞)

  めい   : めいも迎(むか)え行く……

  (我也去接他)

  (勘太家中,勘太因为全身湿透正在接受妈妈的责问)

  かんた   : だから忘(わす)れたの……

  (勘太:所以说忘了吗)

  かんたのお母さん : 雨が降っている時に傘を忘れる馬鹿がどこにいるの……

  (哪有人会笨到下雨天忘了伞的?)

  かんた   : いてえ……

  (疼……)

  かんたのお母さん : どうせ振(ふ)り回(まわ)してこわしちゃったんだよ……

  (反正我知道你就是弄坏了)

  かんた   : ちがわい……

  (不是!)

  (皋月和小米来送还雨伞,勘太看到她们,急忙躲进里屋)

  さつき   : 御免下さい……

  (有人在家吗?)

  かんたのお母さん : あら……さつきさん……めいちゃんも……ばあちゃん……

  (啊,皋月,还有小米。婆婆!)

  さつき   : 今日はすみませんでした……

  (今天真是不好意思)

  かんたのお母さん : こっちこそお役(やく)にたてなくてね……

  (我们实在没帮上什么忙)

  さつき   : あのう……この傘……かんたさんが貸(か)してくれたんです……

  (这伞是勘太借给我们的。)

  かんたのお母さん : へえ……あの子が……いやだよ……こんなぼろ傘……

  (咦?那孩子?没什么啦,这破伞。)

  さつき   : めいもいたから……とても助(たす)かったの……でも……かんたさんが濡れちゃって……ありがとうございました……

  (小米也在一起,真是帮了很大的忙。但是,勘太都被淋湿了。非常感谢你们!)

  かんたのお母さん:いいのよ……いつだって泥(どろ)だらけなんだから……きっと きれいになるでしょう……お父ちゃんの迎えに行くの? えらいね……めいちゃん……バイバイ……

  (不用谢,那孩子整天脏兮兮的,淋些雨倒干净些。你们要去接父亲吗?真孝顺。小米,BYE-BYE)

  おばあさん: 誰(だれ)がきたんけ……

  (刚才谁来了?)

  かんた   : しらね……

  (不知道)

  (皋月和小米赶到车站,正好看见一辆公车驶来)

  さつき   : あ……ちょうど来たよ……

  (啊,已经来了)

  乗務員 : のりますか……発車(はっしゃ)……オ……ライ……

  (乘务员:上车吗?哦,发车)

  めい   : お父さん……のってないね……

  (爸爸不在上面)

  さつき   : きっと次(つぎ)のバスなんだよ……めいはおばあちゃんちで待(ま)ってる?

  (一定是在下一辆车上。小米回婆婆家去等好吗?)

  さつき   : どうしたの……めい……眠(ねむ)いの? だから言ったのに……今からおばあちゃんち行く? もうすぐだから 頑張りな……バス遅(おそ)いね……

  (怎么了?小米,困了吗?所以我就说叫你回婆婆家等的……再等一下,坚持住。车怎么还没来?)

  (皋月背起小米,继续等车。这时托托洛来到她们身边)

  さつき   :ほら……トトロ? あ……待ってね……貸してあげる……早(はや)く……めいが落(お)ちちゃう……こうやって使(つか)うのよ……あ……バスが来た……トトロ……お父さんの傘持っていっちゃった……

  (啊,托托洛?等一下。这个借给你!快点,小米要滑下去了。像这样使用。啊,公车来了……托托洛拿走爸爸的伞了……)

  お父さん : や……すまん……すまん……(発車……オ……ライ) 電車(でんしゃ)が遅れてね……バスに間(ま)にあわなかったんだ……心配(しんぱい)したかい……

  (父亲:呀,不好意思,不好意思。电车晚点了,所以没赶上公车。担心吗?)

  さつき   : 出(で)た……出た……お父さん……でた……

  (皋月:出现了!出现了!爸爸!)

  めい   : 猫(ねこ)……猫のバス……

  (小米:猫!猫的公车!)

  さつき   : すっごく大(おお)きいの……

  (很大的)

  めい   : こんな目(め)してるの……

  (这样的眼睛)

  さつきとめい : こわ……い……

  (可怕)

  さつきとめい :あっちゃった……トトロにあっちゃった……すてき……こわい……ははは(见到了,见到托托洛了!好棒!好可怕!哈哈哈)

  さつきの手紙(てがみ) : おかあさん……まだ胸(むね)がどきどきしているくらいです……とても不思議(ふしぎ)で不気味(ぶきみ)で楽しい一日(いちにち)でした……それに…… トトロのくれたお礼もすてきだったの……笹のはでくるんで……ゆのひげでしばってある包みでした……うちに帰ってから開(あ)けてみました……そうしたら……中(なか)から木(き)の實(み)が………

  (皋月的信:妈妈,我现在仍然心有余悸,今天真是不可思议、可怕而快乐的一天。另外,收到托托洛的礼物也很让我高兴。那是个用矮竹子和龙须捆绑起来做成的小包。回家后打开看看,原来里面是一些树果。)

  お母さん : おうちの庭(にわ)が森になったらすてきなので……木(き)の実(み)は庭にまくことにしました……でも…

  (母亲:将那些树果撒在院子里,希望我们家的院子变得像森林一样。)

  さつきの手紙: なかなか芽(め)が出(で)ません……めいは毎日毎日まだ出ないまだ出ないと言います……まるで猿蟹合戦(さるかにがっせん)の蟹になったみたい……もうすぐ夏休(なつやす)みです……早く元気になってください……

  御母さん様……さつき……

  (皋月的信:但是一直不发芽,小米每天每天都在说“还不发芽”“还不发芽”的话,就像“猴蟹之争”中的螃蟹一样。快放暑假了,祝愿您早日康复。皋月上)

  お父さん : けすよ……

  (关灯了)

  さつき   : 待(ま)って……

  (等等)

めい   : おとうさん……あした芽(め)出(で)るかな……

  (爸爸,明天会不会发芽?)

  お父さん : そうだな……トトロなら知っているだろうけどな……お休み……

  (这个,托托洛也许知道。晚安。)

  (当天晚上,皋月做了一个梦,梦见了托托洛,还有那些种子发芽成长)

  さつき   : 木(き)の實(み)をまいた所(ところ)だよ……やった……めい……あたしだち風になってる……

  (在埋种子的地方!成功了!小米,我们乘着风了!)

  (第二天早晨)

  めい   : 木(き)がない……あ……やった……

  (树没有了……啊……成功了)

  さつき   : 夢(ゆめ)だけど……

  (这只是梦)

  めい   : 夢じゃなかった……

  (又不是梦)

  さつきと めい : やった……

  (成功了!)

  郵便急配 : くさかみさん……電報(でんぽう)です……くさかみさん……電報ですよ……留守(るす)かな……

  (邮差:草壁先生,电报!草壁先生,来电报了!不在家吗?)

  (皋月、小米和婆婆正在田里采摘蔬菜)

  めい   : おばあちゃん……

  (婆婆!)

  おばあさん: こっちだよ……これが食(た)べごろだ……

  (在这里呀!这个可以吃了)

  さつき   : おばあちゃん……これは……

  (婆婆,这个呢?)

  おばあさん: いいよ……

  (可以)

  さつき   : おばあちゃんの畑(はたけ)ってたからの山(やま)みたいね……

  (婆婆的田地像一座宝山)

  おばあさん: さあ……ひとやすみ……ひとやすみ……よくひいてるよ……

  (来,休息休息。很凉的水)

  さつき   : いただきます……おいしい……

  (不客气了!好吃!)

  おばあさん: そうかい……お天とさまいっぱいあびているから……からだにもいいんだ……

  (是吗……日光很充足,对身体很有好处)

  さつき   : おかあさんの病気(びょうき)にも?

  (对妈妈的病也是吗?)

  おばあさん:もちろんさ……ばあちゃんの畑のもん食(た)べりゃ……すぐ元気(げんき)になっちゃうの……

  (当然了,吃了婆婆田里的菜会很快恢复健康)

  さつき   : 今度(こんど)の土曜日(どようび)……おかあさんかえってくるの……

  (今天是星期六,妈妈很快就回来了)

  めい   : めいのふとんで一緖に寝るんだよ……

  (要和小米一起睡!)

  おばあさん: そうかい……いよいよ退院(たいいん)か……

  (好,只要出了院)

  さつき   : ううん……まだ本当の退院(たいいん)じゃなくて……月曜日(げつようび)には病院に戻るの……少しずつ ならすんだって……

  (不,还不是真的可以出院,到星期一就必须回医院去,以后就可以逐渐多回来)

  おばあさん: どんどん食(た)べてもらわなくちゃ……

  (那得多让她吃点才行)

  めい   : めいの採った玉蜀黍(とうもろこし)……おかあさんにあげるの……

  (要让妈妈吃我摘的玉米!)

  おばあさん: おかあさん……きっとよろこぶよ……

  (妈妈一定会高兴的)

  めい   : うん……

  (嗯)

  かんた   : 電報……留守だから……たあずかった……

  (勘太:电报!家里没人,送到这里来了)

  さつき   : わたしんち? おばあさん……お父さん夕方(ゆうがた)まで帰らないの……

  (我的吗?婆婆,爸爸要晚上才回来)

  おばあさん: 開(あ)けてみな……急(いそ)ぎだといえねから(打开看看,有什么急事)

  さつき   : うん……レンラクコウ シチコクヤマ しちこくやま病院……おかあさんの病院からだわ……おかあさんに何かあったんだ……おばあさん……どうしよう……連絡(れんらく)しろって……

  (嗯!联络处:七国山。七国山医院!妈妈的医院打来的!妈妈一定出了什么事!婆婆,怎么办,要我跟医院联络)

  おばあさん: 落着(おちつ)いて……落着いて……お父さんの居場所(いばしょ)わかるのか……

  (冷静一下,冷静一下。知不知道爸爸的去处?)

  さつき   : 研究室(けんきゅうしつ)の番號(ばんごう)は知っているけど……でも……電話(でんわ)がないもん…… (虽然知道研究室的号码,但是没有电话)

  おばあさん: かんた……本家(ほんけ)につれていてあげな……電話貸してもらえ……

  (勘太,带她去家里,借电话给她用)

  かんた   : うん……

  (嗯)

  (勘太带着皋月往家跑,小米跟在后面)

  おばあさん: めいちゃんは ここにいな……

  (小米快回来)

  さつき   : めい……おばあちゃんどこにいな……もしもし……市外(しがい)お願いします……東京(とうきょう)の31局(きょく)の1382番(ばん)です……はい……

  (小米,快回婆婆那里去!喂,请接市外,东京31局1382号。是。)

  おばあさん 2 : かわいい子(こ)じゃね……かんた……

  (另一个婆婆:可爱的孩子呀。勘太。)

  さつき   : もしもし……はい……もしもし……考古学室(こうこがくしつ)ですか……ちちを……あのう……くさかみをお願いします……あたし……くさかみさつきです……はい……あ……おとうさん……あたし……さつき……

  (喂!是……喂?考古学室吗?请找爸爸……不,草壁先生。我是草壁皋月。是。爸爸!是我,皋月)

  お父さん : あ……なんだい……うん……うん……病院から……わかった……今すぐ病院に電話してみるよ……

  (啊,什么事?哦,哦,医院来的吗?知道了。现在就给医院打电话)

  さつき   : おかあさんに何(なに)かあったの……どうしよう……おとうさん……

  (妈妈一定出事了……怎么办,爸爸?)

  お父さん : 大丈夫だよ……病院にたしかめたら……すぐそっちへ電話するから……そこで待たせてもらいなさい……じゃ……いっだん切(き)るからね……

  (不要紧,我跟医院联系过以后再打电话给你。你在那边稍等一下。好,先挂了。)

  さつき   : おばあちゃん……ここで待たせてください……お父さんが電話してくるの……

  (婆婆,请让我在此等候。爸爸要打电话过来。)

  おばあさん 2 : あ……ゆっくりしていきな……

  (啊,可以呀)

  (这时,迷路的小米还在村子里四处乱转。她抱着玉米,碰见一头羊)

  めい   : お姉ちゃん……だめだよ……これ……お母さんの玉蜀黍だよ……だめだもん……お母さんにあげるんだもん……

  (姐姐!……不许吃!这个是妈妈的玉米!不行!这是给妈妈的!)

  さつき : めい……お母さんの体のぐあいが悪(わる)いんだって……だから……今度(こんど)帰ってくるの延(の)ばすって……

  (皋月:小米,妈妈身体还是不太好,所以,这次出院又要延期了)

  めい   : いやだ……

  (不要!)

  さつき   : しかたないじゃない……むりして病気が重くなったらこまるでしょう……

  (有什么办法?如果病情恶化不是更糟糕了?)

  めい   : いやだ……

  (不要!)

  さつき   : ね……ちょっと延ばすだけだから……

  (只是延期而已)

めい   : いやだ……

  (不要!)

  さつき   : じゃ……お母さんが死(し)んじゃってもいいのね……

  (那么,即使妈妈死了也没关系吗?)

  めい   : いやだ……

  (不要……)

  さつき   : めいの馬鹿……もう知らない……

  (小米这笨蛋!什么都不懂!)

  かんた   : 行こうよ……

  (走吧)

  めい   : お姉ちゃんの馬鹿……わあぁぁ(姐姐这个笨蛋……哇哇)

  おばあさん:そろそろ洗濯物(せんたくもの)しまわねと……そんなに気をおとさんで……ばあちゃんが手伝(てつだ)いに来てやったから元気出しな……お父さんは病院によるとえってんですよ……おかあさん……風邪(かぜ)だっていうんだから……次の土曜日は戻ってくるよ……

  (该洗衣服了。别这么消沉,婆婆来帮忙了,打起精神来。爸爸说要去一趟医院,因为妈妈感冒了,下星期六一定可以回来。)

  さつき : この前(まえ)もそうだったの……ほんのちょっと入院(にゅういん)するだけだって……風邪みたいなものだって……お母さん死んじゃったらどうしよう……

  (以前也是这样而已……只是再住院几天……只是感冒……妈妈万一死了怎么办?)

  おばあさん: さつきちゃん……

  (皋月……)

  さつき   : もしかしたら……お母さん……うわあぁぁ……

  (莫非……妈妈她……呜呜)

  おばあさん: 大丈夫(だいじょうぶ)大丈夫…… 父ちゃんが戻るまで ばあちゃんがいてやるからな……

  (没关系,别哭了。爸爸回来以前婆婆陪着你)

  (小米看到婆婆安慰皋月,她抱起玉米,向村外跑去)

  おばあさん: めいちゃん……

  (小米)

  さつき   : め……い……め……い……めい……戻ってきた?

  (小米……小米回来没有?)

  おばあさん: バス停にもえなかったけ? おかしいな……どこさえ行っちゃったもんだか……

  (汽车站也没见到吗?真奇怪,到底上哪里去了?)

  さつき   : さっきめいと喧嘩したの……だって……めいったら……あ……あの子(こ)……おかあさんの病院に行ったんじゃないかしら……

  (刚才跟小米吵了一架,小米也真是的……那孩子……会不会去妈妈的医院了?)

  おばあさん: しちこくやまの病院か? 大人(おとな)の足(あし)でも三時間かかるわ……

  (七国山医院?大人也要三小时才能走到)

  さつき   : みてくる……

  (我去看看)

  おばあさん:かんた……はやく……父ちゃんを呼(よ)んでこい……めいちゃんがいなくなっちゃったんだ……

  (勘太!快点!去叫爸爸!小米不见了!)

  さつき   : めいのばか……すぐ迷子になるくせに……めい……すみません……おじさん……あのう……この道(みち)を小(ちい)さな女(おんな)の子(こ)がとおらなかったですか……あたしの妹(いもうと)なの……

  (小米这个笨蛋,一定会迷路的!小米!……大伯请问,这条路上有没有一个小女孩经过?我的妹妹……)

  男(おとこ) 3   : さてね……女の子……見たら気がついただろうけどな……

  (这个,女孩子吗,如果见到的话应该有印象)

  さつき   : こっちじゃないのかしら……

  (会不会到了这边?)

  男(おとこ) 3   : たしかにこっちへきたのかい……

  (真的是到这里来了吗?)

  さつき   : わからないの……め……い……

  (不知道。小米!……)

  (天色渐晚,皋月在乡间小路上拦住一辆三轮摩托)

  さつき   : とまってください……

  (请停一下!)

  男 4   : 馬鹿野郎……危(あぶ)ない!

  (混蛋!危险!)

  さつき : 妹をさがしてるんです……女の子いませんでしたか……

  (我正在找妹妹,见到过一个女孩没有?)

  女 1 : 妹さん……

  (妹妹?)

  さつき : しちこくやま病院へ行ったらしいの……四才の女の子です……

  (好像去了七国山医院,四岁的女孩)

  男 4   : ようこちゃん……気がついた?

  (洋子,你见过没有?)

  女 1 : ううん……あたしたちね……しちこくやまから来たの……けど……そういう子は見なかったわよ……

  (没有,我们就是从七国山来的。但是,没见到有你说的孩子)

  さつき   : そう……ありがとう……

  (这样……谢谢)

  男 4   : おまえ……どこから来たの……

  (你是从什么地方来的?)

  さつき   : まつごうです……

  (松乡。)

  男 4   : まつごう?

  (松乡?)

  おんな 1 : 何かの間違(まちが)えじゃない?

  (会不会搞错了?)

  男 4   : じゃな……

  (再见)

  (勘太骑自行车赶来)

  かんた   : さつき……

  (皋月!)

  さつき   : かんた……いた?

  (勘太!找到没有?)

  かんた   : だめだ……こっちも? いま……父ちゃんだちがさがしてる……おれ……代(か)わりにしちこくやまへ行ってやるから……おまえは家(いえ)に戻れ……

  (没有,你也是?现在爸爸他们也在找,我代替你跑一趟七国山,你就赶快回家吧)

  さつき   : めいは病院へ行こうとして……途中(とちゅう)で道を間違えたのよ……きっと……

  (小米一定是想去医院,而途中迷了路)

  かんた   : さっき……しんえきでサンダルがみつかったんだ……まだ……めいのものってさまってないぞ……

  (刚才在水池发现了凉鞋,但是,不知道是不是小米的)

  男 5 : みつかったかい……

  (找到没有?)

  男   : こっちのほうは泥が深(ふか)いから……そのさき……

  (这边的泥比较深,到这边找)

  みっちゃん: ばあちゃん……さつきちゃんが来た……

  (小光:婆婆,皋月来了)

  さつき   : おばあちゃん……

  (婆婆!)

  おばあさん: これ……これだよ……

  (这个,就是这个)

  さつき   : めいんじゃない……

  (不是小米的)

  おばあさん:よかったよ……わたしはてっきりめいちゃんのかと思(おも)って……

  (太好了,我还以为就是她的)

  男 5 : なんだ……ばあちゃんが……

  (原来是婆婆……)

  男 6 : お……い……間違えだとよ……

  (喂,搞错了)

  男 7 : や……どこへ行ったな……

  (但是,上哪里去了呢?)

  女 2 : 早くしないと暗(くら)くなるよ……

  (不快点,天就黑了)

  男 5 : すまねえな……みんな……御苦労でも……

  (对不起,大家辛苦了……)

  (找不到小米,皋月无法可想,来找托托洛)

  さつき   : お願い……トトロのところへ通(とお)して……めいが迷子(まいご)になっちゃったの……もうじき暗くなるのに……あの子(こ)……どこかでみちに迷(まよ)ってるの……トトロ……めいが迷子になっちゃったの……さがしたけど……みつからないの……お願い……めいをさがして……今頃(いまごろ)……きっとどこかで泣いてるわ……どうしたらいいか……わからないの……

  (拜托,让我见见托托洛。小米迷路了,天色已经很晚,那孩子一定是在哪里迷路了。……托托洛,小米迷路了,我们一直在找,但找不到她……求求你,找到小米。现在,她一定在什么地方哭!我不知道怎么办才好)

  (托托洛带皋月爬上树顶,召来猫车。猫车载皋月去寻找小米)

  さつき   : みんなには見えないんだわ……木(き)がよけてる……ばか……めい……

  (大家都看不见的……树都闪开了!……笨蛋,小米!)

  めい   : ごめんなさい……

  (对不起!)

  さつき   : 玉蜀黍をおかあさんに届(とど)ける気だったの……病院へ行ってくれるの……ありがとう……

  (想去医院给妈妈送玉米?……要带我们去医院?谢谢!)

  (猫车带皋月和小米直奔医院而去。医院里,妈妈和爸爸正在聊天)

  お母さん : ごめんなさい……ただの風邪なのに……病院が電報をうったりしたから……子供(こども)たちきっと心配(しんぱい)してるわね……かわいそうなことしちゃった……

  (对不起,只不过是普通的感冒,医院却打了电报。孩子们一定很担心。她们真可怜)

  お父さん : いや……わかれば……安心(あんしん)するさ……君も皆もこれまでよく頑張ってきたんだもの……楽(たの)しみがちょっとのびるだけだよ……

  (不,知道了就会安心的。你和大家都期待很久了,只不过是稍稍延后而已)

  おかあさん : あのこだち……みかけよりずっとむりして来たと思うの……さつきなんか聞き分(きわ)けがいいから……なおのことかわいそう……

  (那些孩子们一定吃了不少苦。皋月很听话,更加可怜……)

  お父さん : そうだね……

  (是啊……)

  お母さん : 退院したら……今度(こんど)はあの子だちにうんとわがままをさせてあげるつもりよ……

  (等到出院后,我要好好补偿她们)

  (皋月和小米正坐在窗外的树上)

  めい   : おかあさん……わらってるよ……

  (妈妈笑了)

  さつき   : 大丈夫みたいだね……

  (好像已经没事了)

  めい   : うん……

  (嗯)

  お母さん : はやく元気にならなくちゃね……

  (我也要快点康复才行!)

  (忽然,他们发现窗台上有个玉米)

  お父さん : あれ……誰だろう……どうしたの……

  (咦?谁放的?怎么回事……)

  お母さん : いま……そこの松の木でさつきとめいが笑(わら)ったように見えた……

  (刚才好像看见皋月和小米坐在松树上笑)

  お父さん : 案外(あんがい)……そうかもしれないよ……ほら……

  (很有可能。你看看这个。)

  (妈妈看见,玉米的皮上写着“送给妈妈”)

 

责任编辑: brahma 参与评论 H网电影院 超爽动漫 电影 | 推荐下载:原动画基础教程 | 动画片《大闹天宫》文学剧本 | 超低价图书
复制本文地址给好友 -
相关文章
动画片《孔雀公主》的文学剧本[06-16]
卡酷原创动画《我们小孩有力量》荣获白玉兰奖[06-14]
《了不起的狐狸爸爸》获昂西动画节水晶奖(图)[06-14]
梦工厂动画宣布2010-2012未来7部动画计划[06-13]
视频:迪士尼3D动画《长发公主》发布预告片[06-13]
我们为什么不能给国产动画一点点宽容?[06-13]
最新文章
动画片《孔雀公主》的文学剧本[06-16]
翻译教程:Cinema 4D中使用VRay创建景深[06-16]
翻译教程:精致中世纪房屋效果制作解析[06-16]
翻译教程:在Maya中测试摄像机投影解析之二[06-16]
翻译教程:在Maya中测试摄像机投影解析之一[06-16]
网游世界从2D走向3D 不得不提的经典佳作[06-16]
关于我们|联系我们|免责声明|版权声明|创作说说(旧版)|标志大全|友情链接
动画创作家园QQ群①:2444514(满) QQ群②:15363563(满) QQ群③:48533909(满) QQ群④:44832229 (满) QQ群⑤:43100861 (满) QQ群⑥: 48773990 最佳分辨率 1024×768
维爱迪动画创作家园 冀ICP备19004920号-4
如果您感觉动画创作家园不错,别忘了告诉您的朋友哦,朋友会感谢您的^_^